¡Tatuajes fallidos! La consecuencia de un mal traductor

¿Alguna vez has pensado en tatuarte una frase en otro idioma? ¡Ten cuidado! Aquí te dejamos una lista de tatuajes japoneses y en inglés mal traducidos.

Si quieres tatuarte una frase en otro idioma, es fundamental que consultes con profesionales o nativos para asegurarte de que tu diseño esté bien escrito y signifique efectivamente lo que crees.

A alguien le gusta mucho la comida

tatuajes japoneses idiomas a tu alcance

El usuario de twitter @altonwang durante su vuelo, notó que su compañera de asiento tenía un peculiar tatuaje:

“No tengo el corazón para decirle a la mujer al lado mío en el vuelo que su tatuaje en chino y japonés dice ‘miso’. A menos que de verdad ame la sopa de miso”

El tatuaje en cuestión dice “味噌”, los caracteres que se usan para “miso”. La verdad, no sabemos qué quiso tatuarse en primer lugar…

¿Inspiración en la película o terrible error?

tatuaje inglés idiomas a tu alcance

Quizás esta persona se inspiró en la famosa escena de la película “We’are the Millers” o quizás solo quería recordar la famosa canción de Robie Williams, nunca lo sabremos. Pero estamos seguros de que la frase correcta es “No regrets” (sin arrepentimientos). Algo de arrepentimiento debe tener luego de este mal tatuaje.

Uno de los errores más comunes es no asegurarnos de la ortografía a la hora de tatuarnos. Por favor, ten mucho cuidado de comprobar tu frase antes de que empiece a trabajar la aguja.

From We Re The Millers Quotes. QuotesGram

Tatuajes japoneses al revés

tatuaje japoneses idiomas a tu alcance

Aquí tenemos un curiosísimo caso de tatuaje japonés mal escrito. Está compuesto por los kanji 金(oro) y猪 (jabalí), pero el segundo carácter está completamente al revés, mientras que el primero está bien. Definitivamente su jabalí dorado es bastante especial y original…

Un tatuador enojado

tatuajes japoneses idiomas a tu alcance

Esta persona quiso asegurarse y tatuarse con alguien japonés, sin embargo, al parecer el tatuador estaba bastante enojado…

La persona quería tatuarse “dios omnipotente”, sin embargo, el tatuador prefirió escribirle “馬鹿外人 (baka gaijin)”, que significa “extranjero idiota”.

A veces no basta un tatuador nativo… quizás necesites asegurarte con un par de personas más.

Quizás debes pensar mejor tus decisiones…

tatuajes inglés idiomas a tu alcance

Este ejemplo presenta errores de puntuación, gramática y ortografía, increíble…

La persona quería tatuarse “Don’t let the past make your decisions for today” (No dejes que el pasado tome las decisiones de hoy), sin embargo, para empezar, no tendría que haber comas en esta frase. You’re es la contracción de you are (tú eres o estás) y aquí lo correcto sería el posesivo your (tus decisiones), decisions está mal escrito y, finalmente, four (cuatro) tendría que ser la preposición for.

¿Otro amante de la comida?

tatuajes japoneses idiomas a tu alcance

No sabemos cuál es la historia detrás de este tatuaje, pero estamos seguros de que 米 (kome) “arroz” probablemente no era lo que quería en su brazo…

Si necesitas asegurarte de lo que dice tu futuro tatuaje, tenemos un nuevo servicio para apoyarte en esta importante decisión: ¡Salva tu tatuaje!. Además, te recomendamos a nuestro tatuador amigo de Chile, que puede hacer realidad tu tatuaje.

Si quieres seguir mejorando tu nivel, te invitamos a conocer nuestros cursos de japonés e inglés desde cero y a nuestros talleres culturales. Además, tenemos cursos de coreano si es que te interesan. Para conocer más sobre nuestras clases te invitamos a revisar nuestra página web, nuestras redes sociales o hablarnos directamente a nuestro correo.

Comparte esta entrada